タイ語で「雨」は ฝนフォンといいます。
ฝน
fǒn
フォン
雨
ฝน「雨」を使ったタイ語表現7選
ฝนตก フォントック「雨が降る」
ฝนตก
fǒn tòk
フォン トック
雨が降る
ตก トック 「落ちる」という意味ですが、「降る」という意味も持ちます。
「雨が降らない」という場合は、否定の ไม่ マイをつけて ฝนไม่ตก フォン マイ トックとします。
日本語では雨が降っていることを「雨」とだけ言って表現することが多いですが、タイ語の場合は ฝน フォン「雨」だけではなく、 ฝนตก フォントック「雨が降る、降っている」とまで言って表現します。
従って日常会話では「雨」= ฝนตก フォントックを使うと覚えておきましょう。
だだし、文法的には ฝนตก フォントックは「雨が降る」という名詞と動詞の組みあわせなので、否定形の ไม่ マイを入れたりする場合は上記で説明した通り、 ไม่ฝนตก マイ フォン トックではなく、 ฝนไม่ตก フォン マイ トックが正しいです。 ไม่ マイの位置を間違えないようにしましょう。
例文
เมื่อคืนฝนตก
mʉ̂a khʉʉn fǒn tòk
ムア クーン フォン トック
昨夜雨が降った
ช่วงนี้ฝนไม่ตก
chûaŋ níi fǒn mây tòk
チュアンニー フォン マイ トック
最近雨が降らない
ฝนตกหนัก フォントック ナック「大雨が降る」
ฝนตกหนัก
fǒn tòk nàk
フォン トック ナック
大雨が降る
หนัก ナック の主な意味は「重い」という意味ですが、「激しく」という意味もあります。
つまりฝนตกหนัก フォン トック ナック は直訳すると「激しく雨が降る」となります。
ฝนตกหนักครึ่งชั่วโมง
fǒn tòk nàk khrʉ̂ŋ chûamooŋ
フォン トック ナック クルン チュア モーン
30分大雨が降る
ฝนตกหนัก ทำให้เกิดน้ำท่วม
fǒn tòk nàk tham hây kə̀ət nám thûam
フォン トック ナック タム ハイ グート ナム トゥアム
大雨が降って、洪水が発生した。
※ทำให้~「~の結果・状態にさせる」
上記の例文で紹介した น้ำท่วม ナム トゥアム 「洪水」という単語も覚えておきましょう。
日本の自然災害といえば、地震や台風が挙げられますが、タイの自然災害といえば洪水が第一に挙げられます。
ฝนตกทั้งวัน フォントック タンワン「一日中雨が降る」
ฝนตกทั้งวัน
fǒn tòk tháŋ wan
フォン トック タン ワン
大雨が降る
ทั้งวัน タン ワン 「一日中」という意味です。
タイは日本のように一日中雨が降ることは少なく、短時間にたくさん降るスコールが多いです。
วันนี้ไม่ได้ไปที่ไหนเพราะฝนตกทั้งวัน
wan níi mây dây pay thîi nǎy phrɔ́ fǒn tòk tháŋ wan
ワンニー マイ ダイ パイ ティーナイ プロ フォン トック タン ワン
一日中雨だったので今日はどこにも行っていません。
วันนี้ฝนคงจะตกทั้งวัน
wan níi fǒn khoŋ cà tòk tháŋ wan
ワンニーフォン コン ジャ トック タン ワン
今日は一日中雨が降るだろう
※ คง「きっと~だろう」
ฝนตกทุกวัน フォン トック トゥック ワン「毎日雨が降る」
ฝนตกทุกวัน
fǒn tòk thúk wan
フォン トック トゥック ワン
毎日雨が降る
ทุกวันトゥック ワン 「毎日」という意味です。
タイの雨季では雨の降る日が続きます。
タイの雨季は6月~10月とされています。
ในฤดูฝนฝนตกทุกวันไหม
nay rʉ́duu fǒn fǒn tòk thúk wan máy
ナイ ルドゥー フォン フォン トック トゥック ワン マイ
雨季では毎日雨が降りますか?
ฝนตกทุกวันอากาศเลยเย็นลง
fǒn tòk thúk wan aakàat ləəy yen loŋ
フォン トック トゥック ワン アーガート ルーイ イェン ロン
毎日雨が降るので涼しくなった
ฝนตกบ่อย フォン トック ボイ 「よく雨が降る」
ฝนตกบ่อย
fǒn tòk bɔ̀y
フォン トック ボイ
よく雨が降る
บ่อยボイ あるいは บ่อยๆボイボイで「よく、しばしば」という意味になります。
ฝนตกบ่อยเลยซื้อร่ม
fǒn tòk bɔ̀y ləəy sʉ́ʉ rôm
フォン トック ボイ ルーイ スー ロム
よく雨が降るので傘を買う
ญี่ปุ่นฝนตกบ่อยไหม
yîipùn fǒn tòk bɔ̀y máy
イープン フォントック ボイ マイ
日本はよく雨が降りますか?
ฝนหยุด フォンユット「雨が止む」
ฝนหยุด
fǒn yùt
フォン ユット
雨が止む
หยุดユット は「止める、止まる」という意味です。
「雨が止まない」という場合は否定の ไม่ マイをつけます。
ฝนหยุดเมื่อกี้
fǒn yùt mʉ̂a kîi
フォン ユット ムアギー
さっき雨が止んだ
ฝนหยุดแล้วหรือยัง
fǒn yùt lɛ́ɛw rʉ̌ʉ yaŋ
フォン ユット レーオ ルー ヤン
もう雨は止みましたか?
ฝนยังไม่หยุด
fǒn yaŋ mây yùt
フォン ヤン マイ ユット
まだ雨が止まない
ฝนไม่หยุดสักที
fǒn mây yùt sákthii
フォン マイ ユット サック ティー
なかなか雨が止まない
※ไม่~สักที「なかなか~ない」
หลบฝน ロップ フォン「雨宿りする」
หลบฝน
lòp fǒn
ロップ フォン
雨宿りする
หลบ ロップ は「避ける」という意味です。
หลบฝน ロップ フォン を直訳すると「雨を避ける」となります。
หลบฝนในร้านกาแฟ
lòp fǒn nay ráan kaafɛɛ
ロップ フォン ナイラーン ガーフェー
カフェで雨宿りする
ไม่มีที่หลบฝนได้
mây mii thîi lòp fǒn dâay
マイ ミー ティー ロップ フォン ダーイ
雨宿りできる場所がない